この記事には広告を含む場合があります。
記事内で紹介する商品を購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。
この記事はで読むことができます。
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん( 以後、ロシデレ )を読んでいるとロシア語の発音が気になるかと思います。
2024年7月からアニメ化してるのでとのことなので、普通にアニメを見れば補完されるのですがオタクとしては事前予習をしておきたい所。復習&自分のものにしたい所。
でもGoogle翻訳での補完は、中々難しい( そもそもロシア語の入力がしんどい上、画像入力でも難航しがち。)
ということで当記事では、そんな悩みをピンポイントで解決します。
具体的には漫画で記されたロシア語を提示しておくので、各自コピペしてGoogle翻訳などで発音を学びましょう。
とはいえ、TikTokにロシデレ オフィシャルのロシア語講座・動画がありますけどね。
でも主要なデレ・ロシア語のみ。
アカウント作りたくないよって方は、ゲストとして拝聴可能ですので。
ちなみに、弊ブログでは漫画版です。(まだ原作版までは読めてないです)
原作のラノベ・角川スニーカー文庫は漫画よりも巻数多いですし、イラストも豊富です。
以上、お知らせでした。
ちなみにTVアニメですが2話と3話を見た感想としてコミックスの順番通りでは無いようです。
初回を見逃しているのでアレですが私の大好きな後夜祭でのフォークダンスシーンがごっそりカットされていました。
でも、かっまーえの歌は早々に放映されていました( 逆に弊ブログ記事がそこまで追いついてないという体たらく)
( 参考:「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」漫画とアニメの感想 )
今なら送料無料
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ロシア語版PV
Xの公式ポストを眺めていたらありました。
アーリャ役のCV.上坂すみれさんが1分以上ロシア語のみで話しまくるPVが、もう最高に素敵。
すごい、尊敬する。
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① ロシア語・感想
気持ち悪い
Противный
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第1話:孤高のお姫様と怠惰な隣人 p.11より引用
Google翻訳だと「 汚い 」と翻訳されるのですが、まあ漫画内での意味合いは同じなので。
アニメ化は素直に嬉しいですね。
かわいい
милашка
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第1話:孤高のお姫様と怠惰な隣人 p.20より引用
実際に発音を聞くと可愛らしいので、やっぱりアニメ化は素直に嬉しい。
アーリャがあの顔でデレるのは、直に聞きたいですもの。
ばーか 全然気づいてない
Дурачок.
Совсем не догадывается.
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第1話:孤高のお姫様と怠惰な隣人 p.22より引用
…真面目にしてたら ちょっとはかっこいいのに
Хотя, серьезное выражение лица тебе идет…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第1話:孤高のお姫様と怠惰な隣人 p.22より引用
日本語だと他愛もない会話文でしかありませんが…。
見慣れぬ言語だとここまで難解なのかと、感じざるを得ません。
ま 一生伝えてあげないけど
Только вот я никогда тебе не расскажу.
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第1話:孤高のお姫様と怠惰な隣人 p.23より引用
…私だって銀髪なのに
У меня ведь тоже серебристые волосы…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第2話:無料ガチャって逃すと無性に悔しくない? p.37より引用
カードのイラストに嫉妬する場面。
髪を指でクルクルしながらの表情は、萌える。
Google翻訳では発音のためのローマ字表記がロシア語の下に出ます。
「 …私だって銀髪なのに 」の場合、
U menya ved’ tozhe serebristyye volosy…
難解なのは置いておくとして、ありがたい心遣いですよね。
ちなみに日本語の方にもローマ字表記は出ます。
とてもスムーズな発音の日本語なので文句なし。
…尊敬
Уважаешь…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第4話:別にぼっちじゃないぞ?② p.68より引用
…何よもう
Ну же…Ууу…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第4話:別にぼっちじゃないぞ?② p.69より引用
「 …尊敬 」とともに照れながらの独り言。
これはデレというよりただの独り言、だけどかわいい。
こっち見んな バカ
Ну чего уставился?
Дурак
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第4話:別にぼっちじゃないぞ?② p.70より引用
漫画では顔真っ赤にして言ってますが、覚えれば我々も普段遣い出来そうですな。
ある意味、名言。
副会長…
Зампредседателя
школьного совета…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第5話:別にぼっちじゃないぞ?③ p.79より引用
Google翻訳だと、上の行が副議長、下の行が学校評議会。
ということで、社会生活でも活かせる場面は無きにしもあらず…。
幼馴染…
Подругадетства…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第5話:別にぼっちじゃないぞ?③ p.79より引用
意味は同じなんですがGoogle翻訳だと、もしかして Подруга Детства…では無いのか?と出てきます。
単にスペースが入り大文字になるだけですが、発音が変わります。
私はロシア語全くわかりませんので、当然ながら文法やルールも全くNO 知識。
本当はそれではだめなんでしょうけどね、と痛感した瞬間です。
ネイティヴな友達でもできると、きっと上達には一番良いのですが。
マジメか!などとツッコミを入れないように。
そんなこと一度も教えてくれなかったじゃない
Ты же об этом ни разу
не рассказывал
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第5話:別にぼっちじゃないぞ?③ p.79より引用
副会長、幼馴染、そんなこと一度も…のくだりは、久世政近と幼馴染の周防有希が、その事をアーリャの前でデレた時のもの。
嫉妬そして寂しさから来る切ない乙女心が、青春ですよね。
知ってるわよ 私だって
Я знаю
Да я
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第5話:別にぼっちじゃないぞ?③ p.80より引用
自分の前でデレる有希を見ながら、有希の言ったことを回想しそれに対するアーリャの切ない心の声。
漫画ではこのあと政近からしっかりフォローが入ります。
その時の表情が、ツンとデレが、まあかわいい。
…でも 私にとっても…
Но…
Для меня это тоже…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第6話:お巡りさん、こいつです① p.101より引用
ご褒美だったんだけど?
Была награда…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第6話:お巡りさん、こいつです① p.101より引用
脚フェチ男子のみならず女子ももれなく歓喜する『 お巡りさん、こいつです 』の前編、というか序章。
第7話がいろんな意味でたまらない。
怒涛の「 一方的なロシア語 」もあります。
ちなみに第6話読んでない貴方、こちらをどうぞ。読めます。
黙って見上げてんじゃないわよ!
Хватит молча
глазеть на меня!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.122より引用
全部忘れて!
Забудь всё,
что ты видел!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.122より引用
今すぐに!
Сейчас же!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.122より引用
バーカ!
Дурааак!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.122より引用
政近にパンツを見られ恥ずかしさのあまり、取り乱したアーリャが引っ叩き蹴りまくるシーン。
最悪…
Полный кошмар…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.123より引用
最悪、最悪…!
Кошмар, кошмар!…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.123より引用
心臓…
Сердце…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.123より引用
なんでこんなにバクバクしてんのよ…!
Почему так
сильно бьётся?…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第7話:お巡りさん、こいつです② p.123より引用
アーリャ、それを恋と言うのじゃよ。
これからも変わらず
Хочу,
чтобы и дальше
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第8話:姉妹百合、嫌いじゃないです① p.134より引用
友達でいてほしい…
Мы были
друзьями…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ① 第8話:姉妹百合、嫌いじゃないです① p.134より引用
叩いて蹴りまくったことを謝った際、出た心からの発言。
その時に活躍した「 おしるこ缶 」現世で発売中の商品の中で、似ているのはコレでした。
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② ロシア語・感想
そのためなら一人ぼっちでも
А для этого
и побыть
в одиночестве.
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第10話:姉妹百合、嫌いじゃないです③ p.13より引用
どうってことないんだから…
Совсем не
проблема.
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第10話:姉妹百合、嫌いじゃないです③ p.13より引用
このあとで、漫画版は素晴らしい展開になります。
なによ…
Да что он
вообще…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
何なのあの人…
Кто бы говорил!…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
いっつもサボってるくせに!
Сам-то постоянно
сачкует!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
いっつもサボってるくせに = スマホでゲームやってるくせに ってことなのかな。
Google翻訳に入れるとネットという単語が出てくるから連想ゲームというか面白い( 違ったらごめん )
能力があるくせに怠惰って…
Способный,
а ленивый…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
最悪よ…!
Просто ужасно!…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
Prosto uzhasno!…(プロスト ウジャースナって聞こえる)
これはすぐに実践使用出来そうだな、と独りほくそ笑む私。
でも…
Но всё-таки…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
…ありがとう
…Спасибо
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第11話:姉妹百合、嫌いじゃないです④ p.31より引用
…Spasibo これかスパシーボ。これもすぐ使えそう。
このp.31、一連のツンデレ。これすごく好き。
…私を救ってくれた
…Выручил меня.
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第13話:姉妹百合、嫌いじゃないです⑥ p.52より引用
Google翻訳だと「 助かりました 」って表示されるけど、意味は同じか。
このp.52というか第13話、久世君が後夜祭でアーリャと呼ぶ権利を得た話だから、個人的には好きだな。
…昨日はかっこよかったのに
А вчера был
таким милым…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第15話:姉妹百合、嫌いじゃないです⑧ p.86より引用
複雑な乙女心という感じ?
…違うから
…Всё совсем не так!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第15話:姉妹百合、嫌いじゃないです⑧ p.96より引用
私にもかまってよ…
Ну обрати же
внимание и на меня!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.110より引用
かっま〜え ( “届かない思い”?アーリャ作 ロシア語の歌 )
О брати же
внимааание!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.111より引用
Я тебе неинтересна?…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.111より引用
Тебе плевать на меня?…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.111より引用
上から順に「…かっま〜え」「…かっま〜え」「かっま〜え…」
Ну что ж ты такой
безразличный?…
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.112より引用
Хоть немного
внимааания!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.112より引用
Немного
внимааания!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.112より引用
Немного
внимааанияяя!
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん ② 第16話:やめて!俺のために争わないで!① p.112より引用
上から「…かっま〜え」「かっま〜え」「かっま〜え」「か〜ま〜え〜っ!」
はい、2巻のメインが終わりました。
かまえコールの後半はほぼ同じなのですが、こういう表記でも通じるということで掲載しました。
私これめちゃ好きなんです、漫画もアニメも。
アニメの方は聞く限りではこのまま言ってない気がするのですが、現時点では確信は持てません。